Picture  of Severine Hubscher-Davidson

Prf Severine Hubscher-Davidson

Director Of Postgraduate Research

School of Languages & Applied Linguistics

severine.hubscher-davidson@open.ac.uk

Biography

Professional biography

I am Full Professor of Translation Psychology and Wellbeing at The Open University and currently serve as Director of Postgraduate Research for the Faculty of Wellbeing, Education and Language Studies (WELS). My work sits at the intersection of translation studies and psychology, with a particular focus on emotions, wellbeing, and the long-term sustainability of language professionals.

My research explores how affective and psychological factors shape translation processes, professional practice, and career development. I have published widely in this area, including two monographs, and have been involved in a range of funded projects, such as collaborations with the United Nations, where I have delivered training and consultancy on emotional intelligence for translators and multilingual teams.

Alongside my research, I have held a number of leadership roles, including Head of Translation for nearly a decade. I led the design and development of the MA in Translation at The Open University, creating a programme that integrates academic, professional, and technological skills. I am also deeply committed to postgraduate supervision, and have successfully supervised doctoral researchers working on topics such as literary translation processes, wellbeing and emotional labour in language education, and translation practices in healthcare and digital learning contexts.

Before joining The Open University, I held academic posts at Aston University and the University of Salford.

I will not be taking on new PhD students in 2026.

Publications

Book

The Psychology of Translation: An Interdisciplinary Approach (2023)

Improving the Emotional Intelligence of Translators: A Roadmap for an Experimental Training Intervention (2021)

Translation and Emotion - A Psychological Perspective (2017)

Describing Cognitive Processes in Translation (2015)

Global Trends in Translator and Interpreter Training: Mediation and Culture (2012)

Book Chapter

Global Sustainable Development and the Wellbeing (2025)

Introduction: Expanding and rethinking translation psychology (2023)

Regulating interpersonal emotions in the (translation) workplace (2023)

Emotions and Translation (2021)

Ethical Stress in the Translation and Interpreting Professions (2021)

Do Translation Professionals Need to Tolerate Ambiguity to be Successful? A Study of the Links between Tolerance of Ambiguity, Emotional Intelligence and Job Satisfaction (2018)

Introduction (2015)

Digital Artefact

What the 2024 Paris Olympics can tell us about French language policy today (2023)

Position statement on translators’ mental health and wellbeing (2021)

Why Donald Trump desperately needs interpreters for his ‘chat’ with Kim (2018)

Trumpslation: why Donald Trump’s words give translators so much trouble (2017)

Titty or Tatty: What's in a name? (2016)

Journal Article

Psychological sustainability in the translation professions: findings from two intervention studies (2024)

Hermeneutics as a route to translating auditory aspects of emotion in Silvina Ocampo’s fictional worlds: An analysis of Okno, el esclavo (2022)

The psychology of sustainability and psychological capital: new lenses to examine well-being in the translation profession. (2020)

Translation and the Double Bind of Imaginative Resistance (2020)

Going through emotions (2017)

Once more with feeling (2017)

Look before you teach (2017)

Trait Emotional intelligence and translation: A study of professional translators (2016)

Educating for sustainability in language degrees: a tale of 2 case-studies (2016)

Sofia’s Story in Translation: Leaving Shanghai (2014)

Introduction to the Special Issue: The Development of Professional Competence (2014)

Emotional Intelligence and Translation Studies: a New Bridge (2013)

The role of intuition in the translation process (2013)

A discussion of ethnographic research methods and their relevance for translation process research (2011)

Personal diversity and diverse personalities in translation: a study of individual differences (2009)

A Reflection on Action Research Processes in Translator Training: Project on Group Work in Level 2 Translation Classes (2008)

Other

Emotional skills training – it matters to all language professionals (2023)

Teaching Translation and Interpreting in Virtual Environments (2021)

The impact of COVID-19 on linguists and their mental health (2020)

Emotional Intelligence (2019)

Translation and Interpreting Studies, Vol. 9, Issue 1. Special Issue: The Development of Professional Competence (2014)

Presentation / Conference

Coaching for wellbeing: A study of the benefits and drawbacks for translators in the workplace (2025)

Studying psychological translation processes: towards an application in practice (2024)

Emotion and Stress Management (2023)

Emotional health and wellbeing for professional translators (2023)

Keynote Speaker: ‘The psychology of sustainability and professional translation: taking the long view’ (2023)

Invited research workshops: ‘Emotion management for translators' (2023)

Stress management for professional linguists (2022)

Communicating myriad emotions across cultures: A perspective from translator studies (2022)

Invited Panellist: ‘Multilingualism and COVID-19: Lessons Learned and Looking Forward’, Symposium organised by the Study Group on Language and the UN (2022)

Invited research seminar: ‘Improving the Emotional Intelligence of Translators with a Training Intervention’, Research Seminar Series, University of Newcastle (2022)

Psychological capital and well-being in the translation professions (2021)

Invited research workshops (2021)

Emotions and the Translation Professions (Organiser & Chair) (2021)

Threlford Memorial Lecture: Psychological Capital and Sustainability in the Language Professions (2021)

“We are not robots”: On developing the emotional intelligence of translators (2021)

Translation as Disturbance: Emotion Management for a Sustainable Profession (2020)

Language, Health, and Psychology: Exploring the Links (2020)

Designing an experimental training intervention to improve the emotional intelligence of translators (2020)

Lockdown Teaching, or What Online Teaching is not About (2020)

When ‘living translation’ causes ethical stress (2019)

Emotional Intelligence and Professional Translation (2019)

Keynote Speaker: ‘Translation, Emotion, and Performance’ (2019)

Keynote Speaker: Language and Emotion Workshop (2019)

Invited research seminar: ‘Translating Emotions and Emotional Translations’ (2019)

Invited expert panel member: ‘Educating the Educators’ (2019)

Invited Keynote Speaker (2019)

Keynote: Cognition, Emotion and Creativity in Translating and Interpreting (2018)

Literary translation and imaginative resistance (2018)

Invited research seminar: “I learned a thing or two about myself”: How Translators Perceive, Regulate, and Express Emotions in their Work (2018)

Invited research seminar: Translating as an intellectual and emotional pursuit (2018)

Translation and Cognition (2018)

Invited webinar: The Art of Translation - Advanced Translation Techniques (2017)

Keynote Speaker: Translation and Emotions: A new Perspective on Integration (2017)

Invited discussant (2016)

Educating for sustainability in language degrees (2016)

Keynote Speaker: Personality Traits and Translation Specialization: Different Strokes for Different Folks (2016)

Tolerance for ambiguity and the translation profession: A new direction for empirical research in translation (2015)

Invited speaker (2014)

Emotional intelligence, job satisfaction and career success in a sample of professional translators (2014)

Invited research seminar: Can Emotional Traits Predict Translation Success? (2014)

Invited research seminar: Emotions in Translation (2014)

Invited research seminar: Emotion Perception and the Translation Process (2014)

Invited research workshop (2013)

Intuition in translation (2013)

Non-cognitive methods for translation process research (2013)

Invited discussant (2013)

Keynote Speaker: ‘Translators’ Personalities’ (2013)

Invited research seminar: Translators’ Individual Differences: A Personal Journey (2013)

Invited research seminar: The Role of Emotional Intelligence in 155 Professional Translators’ Work (2013)

Invited Webinar: The role of Emotional Intelligence in the translator/interpreter workplace (2012)

Invited discussant (2011)

Emotionally Intelligent Translators (2011)

Bilingualism, Translation and Interpretation (2010)

Keynote Speaker (2009)

Verbalising Strategies: an Ethnographic Study of Translator Behaviour (2009)

An Ethnographic Analysis of Translator Behaviour (2009)

Personalities in Translation (2007)

Report

Emotions and the affective side of Translation and Interpreting (2021)